cabral.ro

Africanii, poeziile si rasismul – II. Poezia africanului… in chineza!

Va aduceti aminte de glumita mea, cea cu poezia scrisa de copilul african?

Spuneam eu ca am primit poezia in toate variantele posibile, c-ar mai lipsi numai chineza! Eh… ca sa vezi surpriza!

Buna! Am vazut mesajul cu poezia copilului african si dorinta ta de a vedea poezia in chineza. Mi-a sunat atat de cunoscut, din moment ce ma aflu la studii aici de vreo 2 luni si ceva. Asa ca, here you go:

出生的时候,我是黑色的

成长的时候,我是黑色的

晒黑的时候,   我是黑色的

太冷的时候,我是黑色的

害怕的时候,我是黑色的

生病的时候,我是黑色的

去世的时候,还是黑色的

但是你,白色人,

出生的时候,是枫红色的

成长的时候,你是白色的

晒黑的时候,   你是红色的

太冷的时候,你是蓝色的

害怕的时候,你是黄色的

生病的时候,你是绿色的

去世的时候,你是灰色的

那,你叫我五色的吗?

Dana, multumesc! :)

25 comentarii

  1. scorpio

    publicat @11:17 17 November 2010

    ai uitat un partatel!!!

    Raspunde

  2. SilviuP

    publicat @11:32 17 November 2010

    Copiati patratele si mergeti la translate.google.com, o sa aveti o surpriza :P

    Raspunde

    • ruxy

      publicat @12:54 17 November 2010

      aha, da :) )
      merci

      Raspunde

  3. CALU LU FAT FRUMOS

    publicat @11:41 17 November 2010

    Deci eu vreau sa ma-mprietenesc cu Dana :D

    Raspunde

    • Cabral Ibacka

      publicat @21:38 17 November 2010

      Doar ea te poate intelege, este?

      Raspunde

    • Dana

      publicat @10:28 18 November 2010

      Dana iti transmite salutari de pe continentul galben ;)

      Raspunde

  4. blogtrekker

    publicat @12:08 17 November 2010

    Asa e!

    ווען איך איז געבוירן, זענען שוואַרץ
    ווען איר וואַקסן אַרויף, זענען שוואַרץ
    ווען איר זיצן אין דער זון, זענען שוואַרץ
    ווען איך בין קאַלט, זענען שוואַרץ
    ווען איר זענען דערשראָקן, זענען שוואַרץ
    ווען איך בין קראַנק, איך בין שוואַרץ
    און ווען איך שטאַרבן, איך נאָך שוואַרץ!
    און, דוד ווייַס
    ווען איר זענט געבוירן, איר ראָזעווע
    ווען איר וואַקסן אַרויף איר רע ווייַס
    ווען איר זיצן אין דער זון, איר רויט
    ווען איר רע קעלט, איר בלוי
    ווען איר רע דערשראָקן, איר געל
    ווען איר רע קראַנק, איר גרין
    און ווען איר שטאַרבן, איר גרוי
    און איר רופן מיר קאַלערד מיר??

    Raspunde

    • Cabral Ibacka

      publicat @21:38 17 November 2010

      Poate ma trezesc cu niste vizite dupa ce-ai pus tu asta…
      Ce-ai scris acolo?!

      Raspunde

      • Victor

        publicat @03:12 18 November 2010

        Hahahahaha… Vizitele sunt bune. Dacă-s pe blog…

  5. TVdece

    publicat @12:57 17 November 2010

    Mie mi se pare ca s-a facut economie la virgule. Char numa’ doua?

    Raspunde

    • Cabral Ibacka

      publicat @21:39 17 November 2010

      Asa e la ei, e penurie de virgule!

      Raspunde

    • Dana

      publicat @10:34 18 November 2010

      Virgulele ca virgulele, dar la ei e vorba de simetrie. Uite ce frumos arata aranjata in pagina. 5 cu 5 caractere :)

      Raspunde

  6. Bianca

    publicat @13:28 17 November 2010

    Nici sa vrei nu scapi :) Chiar m-am gandit ca poate iti face cineva figura si iti trimite si in chineza … ps. Nu stiu daca ai vazut pana acum filmuletul asta dar m-am gandit ca o sa te binedispuna :D http://www.wimp.com/britishpeople/

    Raspunde

  7. Victor

    publicat @03:12 18 November 2010

    Sunt aproape sigur că 我是黑色的 înseamnă “sunt negru”. :)

    Raspunde

    • Dana

      publicat @10:27 18 November 2010

      Corect :) ))

      Raspunde

  8. Dana

    publicat @10:30 18 November 2010

    Pentru putin, Cabral! M-am distrat traducand-o. E foooarte usoara. Si, cu ocazia asta, am invatat si eu cum se zice la roz si la cenusiu :) )

    Raspunde

  9. Andreea J

    publicat @13:03 18 November 2010

    祝贺 Dana! :)

    Raspunde

    • Dana

      publicat @12:52 20 November 2010

      Puuuup :*:*:* Uite, cu asta invat si alt cuvant pt a felicita :) ) Eu stiam de “恭喜” :P

      Raspunde

  10. ninoashka

    publicat @19:19 20 November 2010

    :D
    لقد ولدت ،
    يشبون كنت أسود ،
    أسود عندما كنت الدباغة ،
    وأنا سوداء باردة جدا ،
    وكنت خائفا من الأسود عند المرضى أنا أسود ،
    أسود يموت ،
    أو أسود ،
    ولكن عليك ،
    الرجل الأبيض ،
    ولدت ،
    هو نمو القيقب الأحمر ،
    وكنت الأبيض ،
    تان ،
    وكنت أحمر بارد جدا ،
    وكنت خائفا من فراغ
    عندما كنت مريضا
    من الأصفر والأخضر كنت يموت ،
    ثم كنت الرمادي ،
    هل اتصل بي الملونة؟

    Parca “arata” bine si asa :D :D
    Traiasca traducatorul :D

    Raspunde

  11. zbengu

    publicat @17:14 22 November 2010

    Cand am citit mesajul in care spuneai ca poezia mai trebuie scrisa in chineza mi-am zis:”trebuie sa-i zic Danei”.Nu i-am zis ca nu am avut cand si am ramas surprinsa cand am intrat sa citesc blogul si am vazut poezia in chineza,scrisa de Danutza.pup pt zuzik chinezoaica.

    Raspunde

    • Dana

      publicat @19:44 06 December 2010

      Zuzi!!! Wow! Puuup! :) )) Ma bucur ca te-ai gandit la mine. Si alta prietena s-a gandit la mine, dar a citit postul si nu s-a gandit ca acea Dana sunt chiar eu. Lol :) ) Puuuup din China!!

      Raspunde

      • Andra

        publicat @13:12 07 December 2010

        Ha! La aceeasi Dana m-am gandit si eu! :p

  12. Cabral Ibacka

    publicat @21:37 17 November 2010

    :) )

    Raspunde

Lasa un comentariu